您的位置: 专家智库 > >

张爱惠

作品数:19 被引量:14H指数:2
供职机构:山东商务职业学院更多>>
发文基金:全国高职高专英语类专业教学改革课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学环境科学与工程更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 2篇专利
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 4篇文学
  • 3篇文化科学
  • 1篇水利工程
  • 1篇环境科学与工...

主题

  • 10篇翻译
  • 5篇心理
  • 5篇文化
  • 4篇红楼
  • 4篇红楼梦
  • 4篇《红楼梦》
  • 3篇心理结构
  • 3篇修辞
  • 3篇英译
  • 3篇文化心理
  • 3篇文化心理结构
  • 3篇无意
  • 3篇无意识
  • 2篇心理学
  • 2篇修辞翻译
  • 2篇英译研究
  • 2篇英语
  • 2篇思维
  • 2篇思维模式
  • 2篇理学

机构

  • 10篇鲁东大学
  • 9篇山东商务职业...

作者

  • 18篇张爱惠
  • 3篇李敏
  • 2篇张建惠
  • 1篇孙忠颖
  • 1篇王红
  • 1篇乔立军
  • 1篇马维丽
  • 1篇肖永霞
  • 1篇曲军
  • 1篇宋岷源
  • 1篇李刚
  • 1篇袁琳

传媒

  • 2篇中外企业家
  • 2篇内蒙古农业大...
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇中国校外教育
  • 1篇重庆广播电视...
  • 1篇巢湖学院学报
  • 1篇濮阳职业技术...
  • 1篇职业圈
  • 1篇经济研究导刊
  • 1篇鲁东大学学报...
  • 1篇教学管理与教...
  • 1篇湖北开放职业...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 7篇2008
  • 1篇2007
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
对话与融合:基于对话理论的文化翻译研究被引量:1
2008年
异质文化之间进行对话的首要前提就是实现其话语之间的相互对话。只有通过语言的转换,不同文化的内容才能够被异质文化所认识、理解或接受,达到文化的大融合。这种语言文字的转换过程就是翻译。翻译是异质文化相互对话的必由之路。本文从对话理论的视角下讨论翻译与文化之间的关系、异质文化对话对于译者的重要性。
张爱惠
关键词:翻译异质文化
浅议影响基础英语学习过程的因素
2007年
在目前初级阶段英语教学过程中,存在诸如语言环境、社会语言环境、学习年龄和学习策略等诸多因素,这些因素对英语学习过程会产生很多有利或不利影响。充分认识这些影响因素将会对英语教学和学习过程产生极大的促进作用。
张爱惠李敏
关键词:语言环境社会语言环境
英文报刊阅读在英语综合能力培养中的应用与研究
2016年
报刊阅读是多数高校外语专业课程的一门必修课,可以为学生增加阅读素材,培育阅读技巧,提高阅读能力,提高听说读写技能,并最终提高学生的翻译能力。将实时更新的报纸和刊物引入到教学中,是打破传统的报刊阅读固定教材模式的一种创新。
张爱惠
关键词:英文报刊阅读英语综合能力教学改革
胶东经济圈海洋经济发展一体化研究
胶东经济圈具有得天独厚的自然优势,是山东省区域经济发展的一个重要战略。胶东经济圈有史以来是山东省乃至全国的重要经济、运输、对外交流的枢纽,其海洋资源丰富,具有多元化的发展特色。结合山东省鲁南经济圈和省会经济圈规划,海洋经...
张爱惠
从集体无意识的角度看《红楼梦》翻译中的言象意转换
2011年
《红楼梦》中的"意在言外""言不尽意""言近旨远"等言象意特征体现了中国文化形简神远的思维方式,是中华民族特有的集体无意识对文学创作者的熏陶。在《红楼梦》翻译中,杨宪益采用了异化为主的言、象、意转换策略,达到了尽量传播中国文化的翻译目的;而霍克斯则采取了归化为主的翻译策略,实现了其迎合西方读者口味的目的。究其根本,《红楼梦》译著在言象意三方面的差异是译者受集体无意识心理影响的结果。
肖永霞张爱惠李敏
关键词:集体无意识《红楼梦》英译
文本与文化的浸溶——电影《花木兰Ⅰ》相关文本互文性分析被引量:1
2008年
美国动画电影《花木兰》是中西文化互文的产物。本文以互文性理论为依据。对《花木兰Ⅰ》的中英文台词与《木兰辞》等相关文本对比,可以分析出其中的互文性及互文性和文化移植所产生的文化互惠和文化污染。
张爱惠李敏
关键词:互文性
《红楼梦》诗歌翻译:基于集体无意识论的系统探讨
目前《红楼梦》翻译研究,特别是对杨宪益(与戴乃迭)和霍克斯(与闵福德)完成的两个英语全译本的研究,可谓如火如荼,大大推动了翻译理论和实践的发展,同时也在指导思想、方法程序、研究内容、特别是理论基础等方面存在很大的改进余地...
张爱惠
关键词:文学翻译《红楼梦》意象翻译
文献传递
文化心理结构对翻译标准的影响
2013年
中国传统译学对翻译标准的讨论从来没有停止过。如"信达雅""忠实而通顺""神似与形似"等。翻译标准在不断的发展完善,影响翻译标准的因素也越来越不容忽略。除了语言因素,原文作者与译者的文化心理差异也是一个不可忽视的层面。不同文化心理结构可能影响译者对原文的理解,也会影响读者对译文的接受,进而影响到翻译标准的制定和实现。
张爱惠
关键词:文化心理结构翻译标准思维模式
文化心理结构对翻译标准的影响
2013年
中国传统译学对翻译标准的讨论从来没有停止过。如"信达雅"、"忠实而通顺"、"神似与形似"等。翻译标准在不断的发展完善,影响翻译标准的因素也越来越不容忽略。除了语言因素,原文作者与译者的文化心理差异也是一个不可忽视的层面。不同文化心理结构可能影响译者对原文的理解,也会影响读者对译文的接受,进而影响到翻译标准的制定和实现。
张爱惠
关键词:文化心理结构翻译标准思维模式
一种便携式单词背诵记忆辅助装置
本实用新型公开了一种便携式单词背诵记忆辅助装置,包括书简和卷轴,所述书简包括竹片和书写橡胶薄板,且竹片沿水平方向等距离布置,所述竹片之间连接有书写橡胶薄板,所述卷轴固定在书简的一边,且书简绕设在卷轴的外部。该便携式单词背...
袁琳李刚张爱惠马维丽初森
共2页<12>
聚类工具0