您的位置: 专家智库 > >

曹灵芝

作品数:2 被引量:4H指数:1
供职机构:三峡大学外国语学院更多>>
发文基金:湖北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇牡丹亭
  • 2篇《牡丹亭》
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇文本
  • 1篇文学
  • 1篇文学场
  • 1篇文学场域
  • 1篇副文本

机构

  • 2篇三峡大学
  • 1篇湖北经济学院

作者

  • 2篇曹灵芝
  • 1篇王昌志
  • 1篇赵征军

传媒

  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇外文研究

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
《牡丹亭》副文本比对研究--以白之译本与汪榕培译本为例被引量:4
2018年
《牡丹亭》在中外戏剧史上都占有重要地位,当下的英译研究大多着眼于其正文本,忽略了副文本对正文本的补充及解释作用。本文以《牡丹亭》的白之英译本与汪榕培英译本为对象,利用热奈特的副文本理论,分析二者的副文本结构,将其主要副文本元素的差异进行比对,认为副文本对于译本的质量评价和英美读者接受状况都有重要影响。合理地处理好翻译中副文本信息,可以更好地推进"中国文化走出去"。
曹灵芝赵征军
关键词:牡丹亭英译副文本
文学场域——《牡丹亭》对外接受效度研究
2017年
当前《牡丹亭》英译"开花"数量繁多,而对其接受效度"结果"是否丰硕却研究甚少。大多译者只追求生产出高质量的译文,却完全忽略了译文的传播及接受环节。本文将从社会学角度分析《牡丹亭》对外接受效度的状况,借助布迪厄"文学场域"理论分析文本外的社会性制约因素对《牡丹亭》接受效度的影响。从而推动中国文化真正走出去,实现"异域牡丹"花开红艳艳。
王昌志曹灵芝
关键词:文学场域《牡丹亭》
共1页<1>
聚类工具0