您的位置: 专家智库 > >

王晓丰

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:上海社会科学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:哲学宗教更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇哲学宗教

主题

  • 1篇译词
  • 1篇中译
  • 1篇显象
  • 1篇PH

机构

  • 1篇上海社会科学...
  • 1篇浙江理工大学
  • 1篇重庆交通大学

作者

  • 1篇文炳
  • 1篇王晓丰

传媒

  • 1篇哲学分析

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
康德著作中Erscheinung、Phaenomenon(Ph?nomen)、Schein中译考——兼论“像”、“象”、“相”用作译词
2017年
Erscheinung、phaenomenon(Ph?nomen)、Schein是康德哲学中的重要概念。Erscheinung、phaenomenon(Ph?nomen)以及相关的英译词appearance、phenomenon从20世纪初起就一直被稳定地译为"现象",但最新的一些译自德文的康德著作中译本中,出现了"显象"、"现相"等多种译法。而Schein及其英译词illusion译法一直不太稳定,目前的译法一般是"幻相"和"假象"。中译中出现的"像"、"象"和"相"三个字在汉语中确实容易混淆。我们究竟该如何翻译这些词?通过考察历史文献、康德原著以及相关汉字的用法可初步得出结论:康德批判哲学中的phaenomenon(Ph?nomen)一般应译为"现象",Erscheinung可译为"显象",Schein似应译为"假象"。
王晓丰文炳
关键词:显象
共1页<1>
聚类工具0