徐娜
- 作品数:3 被引量:1H指数:1
- 供职机构:青岛滨海学院文理基础学院更多>>
- 发文基金:山东省艺术科学重点课题更多>>
- 相关领域:文化科学文学语言文字更多>>
- 从改写理论主流诗学角度解读林语堂英译《莺莺传》
- 2017年
- 基于安德烈·勒弗菲尔提出的任何翻译都是改写、都是对原文的操纵的翻译理论,探讨了林语堂翻译的《莺莺传》,从人物形象、文学语言、文学风格等方面分析了林语堂译文对《莺莺传》的改写,认为这种改写适应了目标读者的文化习俗,促进了中国传统文化的传播。
- 徐娜张秋玲
- 关键词:《莺莺传》改写理论
- 从改写理论主流诗学角度解读林语堂英译《莺莺传》被引量:1
- 2017年
- 《莺莺传》是林语堂编译的《英译重编传奇小说》中较成功的一篇,文章讲述贫寒书生张生对没落贵族女子崔莺莺始乱终弃的悲剧故事,此作品对后世影响颇大。改写理论由安德烈·勒弗菲尔提出,他认为翻译不是在真空中进行的,任何翻译都是改写,是对原文的操纵,这种改写抑或操纵是文学系统内的赞助人、意识形态、主流诗学三个影响因素相互作用的结果。借鉴勒弗菲尔改写理论主流诗学角度对林语堂翻译的《莺莺传》进行个案分析。
- 徐娜张秋玲
- 关键词:《莺莺传》改写理论