您的位置: 专家智库 > >

刘柳

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:中山大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇文学
  • 2篇翻译文学
  • 1篇社会
  • 1篇社会性
  • 1篇社会转型
  • 1篇社会转型时期
  • 1篇失声
  • 1篇思想资源
  • 1篇重译
  • 1篇民国
  • 1篇民国初期
  • 1篇民族文学
  • 1篇国初

机构

  • 2篇中山大学
  • 2篇湖南理工学院

作者

  • 2篇刘庆元
  • 2篇刘柳

传媒

  • 2篇云梦学刊

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
社会转型时期期刊翻译文学的社会性解读——以民国初期《小说月报》为例被引量:1
2013年
作为翻译文学的一个主要源头,期刊翻译小说研究远未展开。将上个世纪初大型文学期刊《小说月报》翻译小说作为一个独立的文本,以生态翻译学的叙事方式,对其译本生成的"适应"与"选择"作出客观的描述与解释,是期刊翻译研究的一种新尝试。"文学功利性"、"家族翻译行为"、"译入语杂合"、"演译"是民国初期译者适应社会转型时期的文学、语言生态系统的优化选择。
刘庆元刘柳
关键词:社会性
重译:“失声”民族文学的“复活”——以《小说月报》翻译文学为例被引量:1
2014年
社会转型时期的重译,不是一种简单的语言转换行为,而是一种思想资源的借鉴。上个世纪初,中国主流文学刊物《小说月报》(1911-1931)重译作品所提供的思想资源对社会的改革与发展起到了特殊的作用。将历史封存的这一翻译实践置于宽阔的历史空间加以认识与定位,突破长期以来翻译研究局限于语言行为的樊篱,在语言学层面难以解释的此类现象,从语言转换中的政治移植,或许能够得到较为合理的解释。
刘庆元刘柳
关键词:重译思想资源
共1页<1>
聚类工具0