您的位置: 专家智库 > >

林雯

作品数:7 被引量:4H指数:1
供职机构:贵州师范大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇英汉
  • 3篇文化
  • 2篇电影片名
  • 2篇英语
  • 2篇片名
  • 2篇片名翻译
  • 2篇交际
  • 2篇翻译
  • 1篇电影
  • 1篇电影片名翻译
  • 1篇对比语言学
  • 1篇对等
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻认知
  • 1篇英汉差异
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉思维
  • 1篇英汉思维模式
  • 1篇英文电影
  • 1篇英文电影片名

机构

  • 5篇四川文理学院
  • 3篇贵州师范大学

作者

  • 6篇林雯
  • 1篇张继芸

传媒

  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇海外英语
  • 1篇太原师范学院...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇才智

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2012
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
对比语言学在英语教学中的应用被引量:2
2014年
对比语言学作为语言学的一个分支,通过对比,揭示两种或两种以上语言的异同,促进语言学的发展,并对语言实践起指导作用。试通过对比英汉两种语言,阐述母语干扰给英语学习带来的困扰,分析在英语教学中,教师如何将对比语言学运用到教学中,指导我们的实践。
林雯
关键词:对比语言学母语干扰英汉差异英语教学
从英汉思维模式的差异看跨文化交际冲突的必然性
2014年
思维方式与语言密切相关,是语言生成和发展的深层机制.英汉思维模式的差异必然会导致的语言表达形式上的不同,影响跨文化交际,了解这些差异,克服汉语思维的干扰,提高跨文化交际能力,保证交流的顺畅与成功.
林雯
关键词:英汉思维模式跨文化交际
体态语中“笑”的文化内涵
2012年
"笑",作为一种体态语的含义在不同的交际场合和不同的文化背景下是有区别的。通过对"笑"的文化内涵和在语言中的反映以及"笑"不同文化中差异性的了解,有助于更好地进行跨文化交际,避免因文化误解而引起的交际失败。
张继芸林雯
关键词:体态语交际文化
功能对等视角下看电影片名翻译中文化因素的处理被引量:1
2015年
根据奈达的功能对等原则,结合电影片名的特点,探讨了电影片名翻译中对文化因素的处理策略:寻找对等词、嫁接改造、另译和多用四字语。指出译者应充分发挥能动性和创造性,以观众为中心,努力实现译语片名和原语片名的功能对等。
林雯
关键词:功能对等电影片名翻译文化
文化认同与英文电影片名翻译
本文旨在从文化认同视角对外语电影片名的翻译策略进行分析。通过对比内地、香港和台湾地区文化认同的差异,分析各地区在外语电影片名翻译中所采用的具体策略。  文化认同理论是美国著名的精神分析家埃里克松(Eriksson)的重要...
林雯
关键词:文化认同电影片名英汉翻译
英语“grey”与汉语“灰”的隐喻认知对比被引量:1
2014年
汉英中存在大量的颜色隐喻,根植于文化的隐喻表达既有隐喻认知上的共性,也反映出本民族的特性。了解这些差异有助于我们在交流中减少失误,提高翻译和教学能力。
林雯
关键词:隐喻认知GREY
共1页<1>
聚类工具0