您的位置: 专家智库 > >

潘凡

作品数:3 被引量:3H指数:1
供职机构:中南民族大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 1篇修饰词
  • 1篇言语行为
  • 1篇优选论
  • 1篇冗余
  • 1篇冗余现象
  • 1篇商业购物
  • 1篇经济原则
  • 1篇拒绝言语
  • 1篇拒绝言语行为
  • 1篇句法
  • 1篇购物
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译

机构

  • 3篇中南民族大学

作者

  • 3篇潘凡
  • 1篇罗建生

传媒

  • 1篇文教资料
  • 1篇武汉工程大学...
  • 1篇湖北第二师范...

年份

  • 2篇2009
  • 1篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
中英商业购物中拒绝言语行为采取策略差异的优选论解释被引量:1
2009年
本文概略回顾了优选论的理论框架。在此基础上结合拒绝言语行为的实证研究对中英商业购物中的拒绝言语行为采取策略开展对比分析。本文试图在优选论的框架下对此进行描述分析,发现中英语言中商业购物的拒绝言语行为采取策略的制约条件排序不同,从而导致其采取策略产生差异。
潘凡
关键词:优选论
句法推导运算中的经济原则被引量:2
2008年
简略介绍了最简方案的缘起及最简方案的核心句法理论思想。在此基础上,试图从经济原则以及Chomsky的经济性原则的相关观点探讨推导式运算,认为从语句的推导考察运算来看,句法运算的每一步(即合并或移动)都应遵照经济原则。
潘凡罗建生
关键词:经济原则
汉英翻译中的修饰词冗余现象
2009年
就词汇而言,汉英翻译的主要问题在于大量存在多余的词。本文中将着重讨论汉译英语中词汇冗余现象最典型的一种类型为:冗余修饰词。冗余现象多由两种语言的特点或差异所致,即两种语言表意方式的系统差异所致。其问题根源在于使用者在英语表达过程中受到汉语句子结构和表达习惯的影响。
潘凡
关键词:汉英翻译修饰词冗余现象
共1页<1>
聚类工具0