刘佳
- 作品数:21 被引量:23H指数:2
- 供职机构:呼伦贝尔学院更多>>
- 发文基金:内蒙古自治区高等学校科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
- 基于多模态理论英语专业语法课堂教学模式建构
- 2016年
- 语法课程的教学目的是使英语专业学生能够系统地认识英语从词到句乃至语篇的构造,为进一步学习及研究英语语言奠定基础。传统语法教学强调概念灌输,忽略语言表达;侧重试题演练,训练模式单一。这势必导致语言运用能力的弱化,不适用于以应用型人才培养为目标的课程和教学体系建设。以系统功能语言学为理论基础的多模态教学是对传统教学模式的补充和发展,为英语语法教学提供了新的视角。过程中尝试将不同的模态或者模态组合运用到教学内容、教学互动和教学评估三个方面,为实现语法教学的最终目标起到积极作用。
- 刘佳于庆焕
- 关键词:多模态语法教学互动
- 文化语境对旅游翻译的影响被引量:2
- 2015年
- 语言的使用离不开语境,翻译是不同语言间信息交流的手段,因此作为跨文化的交际活动,翻译与语境有着密切的联系。上个世纪,"语境"概念被引入翻译理论界,其在翻译研究中的重要性也得到越来越多的关注。文化语境作为语言学重要范畴之一受到了普遍的关注,由此产生的翻译研究系统地分析了文化语境和翻译的关系,对译作做出客观的评价,并科学地解释翻译的过程。本文将从文化语境的视角出发,来探讨文化语境对旅游翻译的影响。
- 刘佳
- 关键词:文化语境旅游翻译跨文化
- 高校书法教育现状之我见被引量:1
- 2023年
- 文字是书法产生的基础,书法是一种展现文字美的艺术表现形式,书法体现出了中华民族的文化精神,书法教育不仅可以文化育人,还能提高学生的人文素养和审美能力。书法作为一门艺术类学科,已经取得长足进步,高校书法教育形成了包含不同层次的教育体系。目前,我国高等书法院校主要归为三类:一类是综合类院校,旨在培养高素质综合型书法人才;第二类是师范类院校,重视理论、技法、教育教学法、教学能力的培养,主要培养能够开展书法教育教学、理论研究的专门型人才;第三类是艺术类院校,意在培养具有创新精神与实践能力的高素质专业型艺术人才。高校逐步承担起培养高素质专业型书法人才的重任,是时代赋予高校的使命。
- 刘佳
- 关键词:高校书法教育专业型人才书法专业
- 呼伦贝尔旅游文本类型分析及翻译原则
- 2015年
- 文本类型理论由德国功能主义学派的领军人物卡塔琳娜.赖斯(Katharina Reiss)在《翻译批评:潜力与制约》一书中提出,其目的是要建立一个全面客观的翻译批评与评估模式。本文在追溯文本类型理论产生根源及其理论框架的同时,结合呼伦贝尔旅游文本自身特点探讨了如何划分文本类型并展现其功能,并且根据不同的文本类型,制定相应的翻译原则。以期提高该地区旅游文本的翻译质量,更好地向国外游客宣传旅游景点,促进旅游经济的发展。
- 刘佳
- 关键词:文本类型文本功能翻译原则
- 高校书法专业书法美育与思政教育融通路径探析
- 2024年
- 书法艺术是我国的文化瑰宝,经过千百年的传承与发展,具有很高的美育价值和德育价值。书法承载着悠久的历史,不同时期的书法家的个人经历、思想和对书法的审美需求等均可作为优质的思政资源。以书法艺术为媒介,将书法专业教学与思政教育相融合,是高校书法专业深入探索美育与思政教育融通的有效路径,可以落实立德树人的根本任务。该文旨在探析高校书法专业书法美育与思政教育的融通路径,通过阐述书法美育的内涵,分析高校书法美育的思政教育价值、高校书法美育与思政融合的价值,阐明将书法美育与思政教育融通的可行性和必要性,阐述促进高校书法专业书法美育与思政教育有效融合的具体路径,以进一步提升书法教育在美育和德育两方面的综合价值,培养学生的艺术修养、审美能力和道德品质,从而培养出更多优秀传统文化的传承者。
- 刘佳
- 关键词:思政教育融通
- 文本类型理论指导下呼伦贝尔特色文化翻译研究
- 随着旅游业的飞速发展,与旅游资源相关的各种信息也迫切需要高质量的翻译。呼伦贝尔文化的旅游翻译对促进该地区旅游业发展,让更多国外游客更好的了解呼伦贝尔丰富的民族和地域文化起到至关重要的推动作用。所谓高质量的翻译至少应该具备...
- 刘佳
- 关键词:文化翻译文本类型理论
- 文献传递
- 语言前景概念在翻译中的应用
- 2015年
- 在界定文体的过程中,语言前景概念归纳出各类文体所具有的共同点,即偏离语言的常规。语言前景表现在文体的各个层面,并被区分为"质量性偏离"和"数量性偏离"。语篇中语言前景化现象是翻译研究者不可回避的表现手段,考虑到不同语言体系所独有的语言特点,以及作者创作时的个人特征及风格,译者在翻译过程中必须注意识别与表达语言前景化结构,才能准确再现原文的主题意义和美学价值。语言前景概念给译者开辟了跨文化语言交流的新视角,进而准确把握翻译方法和翻译策略,为提高译文质量发挥积极的作用。
- 刘佳
- 关键词:前景化翻译
- 蒙古族谚语英译中文化意象重构与策略研究
- 2019年
- 作为民间口语典型代表的谚语,真实地反映了一个民族的历史传承和社会变迁。蒙古族谚语直观地折射了草原游牧文化,反映了蒙古民族的自然生态、风俗信仰等文化内涵。因此,蒙古族谚语对外翻译不仅要保证谚语信息的准确性,还要保留其独特的文化意象。选取合适的翻译策略,发挥语言掌控力和创造力,尽可能使文化意象在译文中准确重构,对传播民族文化、进行跨文化交流具有一定的现实意义。
- 刘佳
- 关键词:蒙古族谚语文化意象翻译策略
- 煤矸石制备沸石分子筛研究进展
- 2023年
- 本文参考了近年来煤矸石制备沸石分子筛相关文献,从煤矸石制备分子筛的方法与分子筛的应用两个方面进行了综述。总结了煤矸石制备沸石分子筛的一般工艺流程,介绍了煤矸石制备的分子筛在水处理、气体吸附、土壤处理等方面的应用。总体来看,煤矸石制备分子筛切实可行,制备出的分子筛可作为催化剂广泛应用。
- 韩旭白晓艳刘佳
- 关键词:煤矸石分子筛催化剂水处理土壤处理
- 文本类型理论指导下呼伦贝尔特色文化翻译研究
- 随着旅游业的飞速发展,与旅游资源相关的各种信息也迫切需要高质量的翻译。呼伦贝尔文化的旅游翻译对促进该地区旅游业发展,让更多国外游客更好的了解呼伦贝尔丰富的民族和地域文化起到至关重要的推动作用。所谓高质量的翻译至少应该具备...
- 刘佳