您的位置: 专家智库 > >

谢晓娜

作品数:3 被引量:0H指数:0
供职机构:河海大学外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇英译
  • 1篇英译中
  • 1篇语言对比
  • 1篇语言对比研究
  • 1篇祝英台
  • 1篇梁山伯
  • 1篇《梁山伯与祝...
  • 1篇爱情
  • 1篇ROMEO

机构

  • 2篇河海大学

作者

  • 2篇王茜
  • 2篇谢晓娜

传媒

  • 2篇文教资料

年份

  • 2篇2009
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
对外报道英译中编译的运用
2009年
对外报道英译并不等同于汉语新闻的逐字英译。对外报道所面向的国际受众及其追求的传播效果决定了在翻译过程中,要对原文进行“再创造”,即进行编译。本文旨在结合实例探讨编译在对外报道英译中如何运用。
王茜谢晓娜
《Romeo and Juliet》和《梁山伯与祝英台》中爱情语言对比研究
2009年
本文从不同的角度对Romeo and Juliet和《梁山伯与祝英台》中的爱情语言作了对比研究。首先,对比了两者中的前象征(presymbolic)和象征(symbolic)元素,其次.从语用学的角度对两者进行了对比,此外,还研究了两者修辞手法的不同。从各个不同层面不同角度的对比可以看出.两者对话的结构相似,两者的不同在表达方式上.而不同的表达方式是由不同的文化决定的.
谢晓娜王茜
关键词:ROMEO《梁山伯与祝英台》
共1页<1>
聚类工具0